28. bhar = bristle (JS-28-29).
This root is fused with more than one DR. seed-word. In Kannada parate denotes: state of being bristled, bushy or curly [[as a full beard would be]] (4022-Ka); parattai = shaggy, bushy hair (Ta). (with the correspondence between b and v in DR.) this root is also fused with Tamil veri = to stand stiff, stand on end as hair (5439-Ta). In light of the fact that beard is basically hair (hair on the chin), note that in Kui buri or buru = hair (4358-Kui), and that the Latin form barba denotes: the beard (Ltc.73), [[which is hair on the chin]]. Note also that in DR. kafy denotes: hair of a god or of priest of ti- dairy (1325-To), and in French coiffure denotes; barber. Note also that in Kannada birasu = hardness, courseness (as of beard) is mostly used with referrence to stiff or course hair, especially on chin. It is not surprising that KTK-1121 has used this word birasu in relationship with hair as an example of the use of this word.
29. bhareku = crowd, stuff, cover (JS-29).
As regards the sense cover, this root is entwined with Dravidian pirk- (-h-) = to cover (4188-Kuwi); pirk- = to cover or envelop completely (as a dead body with a cloth ), cover, mask (Konda); prak- = to cover (4008 – Pe); porkkuka = to wrap, cloak (4590 – Ma). Note that Latin operio (ob-pario) denotes: to cover (Ltc.412), and that in Dravidian por = to cover, envelop, wrap oneself in (4590-Ta). As regards the meanings crowd, and stuff denoted by this root, note that in DR. Tamil piranku = to be densely crowded, grow large in size [[when something is stuffed in to a sack, bag, etc.]] (4425-Ta).
30. bhasko = gathering, bundle (JS-29).
In light of the derived Greek word bast which JS-29 says first meant to sew with bast, as is usually done in biding, note the Dravidian seed-words besike = state of being soldered or firmly united, close connection, composition; bese = to unite firmly, be united [[as in a bundle]] (5468-Ka); poska = to tie up in a cloth [[to make a bundle]] (4479-Kui); peska = to gather up (pl. action peska) (4423-Kur); pesna = to gather up (Kur).
31. bhau(t) = knock, strike off, end, stumpy (JS-29).
Note the Dravidian seed-words of this IE root badi = bade = bodi = bode = to beat, strike, thrash, bang, pound, beating, blow (5224-Ka). JS-29 points out here that the German forms remained physical and that one of them gave rise to beetle: a mallet. Note here that Dravidian forms also denote: a short thick stick [[stumpy]], cudgel, and as we just noted involve meanings connected with physical beating of various sorts. The word badige in Kannada denotes: mallet, hammer, cudgel, staff, stick (5424-Ka). The other DR. words to remember here according to the correspondence between b and p are pode = to beat, strike, beat off, beating, fell (a tree) (4252-Ka); putai = to beat, strike, thresh, blow (4252-Ta); bottuni = to beat (as a drum), hammer (as a netal), knock (as a door) (Tu). There are also pettu = to beat (as with hand, staff, hammer, etc.) (Ka); pettu = stroke, blow, thump, knock, to beat, hit (4389-Te); pet = beating (Ko). It is also to be pointed out here that a number of Kannada words very closely resemble the English words and denote the same meanings. For instance, English beat, hit, cut are variations of Dravidian forms: badi = to beat (5224-Ka); hode = to strike (KTK-1689); kadi = to cut (1125-Ka).
32. bhe = warm, (JS-29-30).
The Dravidian seed-word of this IE root is be.y = to be warmed, warm oneself (5517-Kod). JS-29 notes the word biddy = talkative old woman and says that chickabiddy refers to a chicken as a partly imitative term. Note here that in DR. patti = aged woman (4066-Ta), and pitte = chick, young bird (4154-Kol). Equally important is the fact that in colloquial Kannada, the expression piti-piti (piti reduplicated) is used to imitate a constant talking (such as done by some old women). The phonetic and semantic relationship between these above noted words is clear here also.